🏃Verbe/daʁ.daʁ/courant

dare-dare

#langage familier#expression#urgence

Définition

L'expression "dare-dare" est un adverbe du langage familier qui signifie "en toute hâte", "à la dernière minute" ou "dans la précipitation". Elle décrit une action réalisée dans l'urgence, souvent parce qu'on a tardé à s'y mettre ou parce qu'un événement imprévu impose un délai très court. Quand on fait quelque chose "dare-dare", c'est qu'on agit rapidement, parfois trop vite, sans prendre le temps nécessaire pour bien faire les choses. Cette expression évoque souvent un sentiment de stress, de course contre la montre, et peut impliquer un certain désordre ou improvisation. Elle est fréquemment utilisée pour parler de situations scolaires (devoirs faits à la dernière minute), professionnelles (dossiers rendus dans l'urgence) ou quotidiennes (préparatifs de dernière minute). Le redoublement du mot "dare" renforce l'idée de précipitation et d'urgence extrême.

Définition simple

Faire quelque chose "dare-dare" signifie le faire très vite, à la dernière minute, parce qu'on est pressé par le temps. C'est quand on court après l'heure !

✏️Exemples d'utilisation

  • "J'ai dû finir mon exposé dare-dare la veille de la présentation."
  • "Elle est partie dare-dare à la gare pour ne pas rater son train."
  • "Il a préparé son sac dare-dare quand il a entendu la sonnette."

💡À retenir

Bien que "dare-dare" soit du langage familier, son usage est très répandu dans la communication quotidienne. Il est important de noter qu'elle convient moins dans des contextes formels ou écrits (comme une dissertation), où on préférera des expressions comme "en toute hâte", "dans l'urgence" ou "à la dernière minute". Cette expression illustre comment le français intègre parfois des constructions étrangères (ici de l'anglais) pour enrichir son vocabulaire expressif.

Étymologie

L'expression "dare-dare" est une redoublement expressif du mot "dare", qui provient du verbe anglais "to dare" signifiant "oser". Cette construction est apparue en français au XIXe siècle, probablement par imitation du redoublement anglais "dare-dare" utilisé pour exprimer l'urgence. Elle s'est popularisée dans le langage courant pour décrire une action entreprise avec précipitation.

💬 Exemples d'utilisation

1

"J'ai dû finir mon exposé dare-dare la veille de la présentation."

2

"Elle est partie dare-dare à la gare pour ne pas rater son train."

3

"Il a préparé son sac dare-dare quand il a entendu la sonnette."

💡 À retenir

Bien que "dare-dare" soit du langage familier, son usage est très répandu dans la communication quotidienne. Il est important de noter qu'elle convient moins dans des contextes formels ou écrits (comme une dissertation), où on préférera des expressions comme "en toute hâte", "dans l'urgence" ou "à la dernière minute". Cette expression illustre comment le français intègre parfois des constructions étrangères (ici de l'anglais) pour enrichir son vocabulaire expressif.

Explorer par lettre

Dico