📦Nom masculin/ʃu.po/rare

schupo

#histoire#allemand#militaire

Définition

Le terme "schupo" désigne spécifiquement un policier allemand, en particulier pendant les périodes de conflit ou d'occupation, comme la Seconde Guerre mondiale. Ce mot appartient au registre familier et historique, et il est souvent chargé d'une connotation négative, évoquant l'autorité étrangère et parfois oppressive. Dans son contexte d'origine, la Schutzpolizei était la police régulière en uniforme en Allemagne, mais en français, "schupo" a pris un sens plus restreint et historique. Son utilisation aujourd'hui se limite principalement aux récits historiques, aux témoignages sur l'Occupation, ou à la littérature évoquant cette période. Il sert à ancrer un récit dans un contexte précis et à évoquer immédiatement l'image du soldat ou du gendarme allemand en uniforme, exerçant son autorité sur un territoire occupé. Comprendre ce mot, c'est donc toucher à un pan de l'histoire des relations franco-allemandes et à la mémoire collective.

Définition simple

Un "schupo" est un mot un peu ancien pour parler d'un policier allemand, surtout pendant la guerre. On le trouve dans les livres d'histoire ou les récits sur l'Occupation de la France.

✏️Exemples d'utilisation

  • "Dans le roman, le vieil homme se souvient avoir été contrôlé par un schupo à un barrage routier."
  • "Le terme "schupo" apparaît souvent dans les témoignages sur l'Occupation de Paris."
  • "Les archives montrent des photographies de schupos patrouillant dans les rues."

💡À retenir

Il est important de distinguer "schupo" d'un terme neutre comme "policier allemand". "Schupo" n'est pas un mot du langage courant actuel ; c'est un terme historique et subjectif. Son emploi transporte avec lui le point de vue et les émotions (crainte, hostilité, souvenir) de ceux qui l'ont utilisé à l'époque. L'étudier permet d'aborder l'histoire non seulement par les événements, mais aussi par les mots qui les ont décrits et qui en portent la mémoire.

Étymologie

Le mot "schupo" est un emprunt à l'allemand, abréviation de "Schutzpolizei", qui signifie littéralement "police de protection". Il s'agit d'un terme familier et parfois péjoratif utilisé en France pour désigner les policiers allemands, particulièrement pendant les périodes d'occupation. Son usage s'est répandu au XXe siècle à travers les récits historiques et la littérature.

💬 Exemples d'utilisation

1

"Dans le roman, le vieil homme se souvient avoir été contrôlé par un schupo à un barrage routier."

2

"Le terme "schupo" apparaît souvent dans les témoignages sur l'Occupation de Paris."

3

"Les archives montrent des photographies de schupos patrouillant dans les rues."

💡 À retenir

Il est important de distinguer "schupo" d'un terme neutre comme "policier allemand". "Schupo" n'est pas un mot du langage courant actuel ; c'est un terme historique et subjectif. Son emploi transporte avec lui le point de vue et les émotions (crainte, hostilité, souvenir) de ceux qui l'ont utilisé à l'époque. L'étudier permet d'aborder l'histoire non seulement par les événements, mais aussi par les mots qui les ont décrits et qui en portent la mémoire.

Explorer par lettre

Dico