🏃Verbe/ʁə.tʁɑ̃s.kʁiʁ/courant

retranscrire

#écriture#reproduction#communication

Définition

Retranscrire, c'est l'action de reproduire par écrit, de manière fidèle et complète, ce qui a été dit, entendu ou écrit ailleurs. Cela ne consiste pas simplement à recopier, mais à adapter le contenu d'un format à un autre tout en conservant son sens et son intégrité. Par exemple, on peut retranscrire un discours oral en texte écrit, en notant les paroles prononcées, parfois avec des indications sur le ton ou les pauses. On peut aussi retranscrire des données d'un ancien support (comme une cassette audio) vers un support numérique moderne. L'objectif est de créer une trace écrite précise et utilisable. Cela demande de l'attention, une bonne écoute ou lecture, et une maîtrise de l'orthographe et de la grammaire pour restituer correctement le message original. C'est une compétence importante dans de nombreux métiers (secrétariat, journalisme, recherche) et dans la vie scolaire (prise de notes, compte-rendu).

Définition simple

Retranscrire, c'est écrire exactement ce que quelqu'un a dit ou ce qui est écrit ailleurs. C'est comme faire une copie très fidèle à l'oral ou d'un document vers un autre.

✏️Exemples d'utilisation

  • "La secrétaire doit retranscrire l'intégralité de la réunion en un compte-rendu écrit."
  • "Pour son travail d'histoire, il a dû retranscrire à l'ordinateur des lettres manuscrites du 19ème siècle."
  • "Le sous-titreur retranscrit en temps réel les paroles du journal télévisé pour les personnes malentendantes."

💡À retenir

Il est important de ne pas confondre 'retranscrire' avec des actions similaires. 'Recopier' est plus simple, c'est juste copier un texte à l'identique. 'Résumer', c'est écrire seulement les idées principales en beaucoup plus court. 'Traduire', c'est changer la langue. 'Retranscrire', lui, se situe entre la copie pure et le résumé : on change le format (de l'oral à l'écrit, d'un support à un autre) mais on garde la totalité et la précision du contenu original. La fidélité est la clé.

Étymologie

Le verbe 'retranscrire' est formé du préfixe 're-' (qui indique la répétition ou le retour en arrière) et du verbe 'transcrire'. 'Transcrire' vient lui-même du latin 'transcribere', composé de 'trans-' (à travers, au-delà) et 'scribere' (écrire). Littéralement, transcrire signifie 'écrire à travers', c'est-à-dire copier ou reproduire un texte d'un support à un autre. Le préfixe 're-' ajoute l'idée de le faire à nouveau ou de manière fidèle.

💬 Exemples d'utilisation

1

"La secrétaire doit retranscrire l'intégralité de la réunion en un compte-rendu écrit."

2

"Pour son travail d'histoire, il a dû retranscrire à l'ordinateur des lettres manuscrites du 19ème siècle."

3

"Le sous-titreur retranscrit en temps réel les paroles du journal télévisé pour les personnes malentendantes."

💡 À retenir

Il est important de ne pas confondre 'retranscrire' avec des actions similaires. 'Recopier' est plus simple, c'est juste copier un texte à l'identique. 'Résumer', c'est écrire seulement les idées principales en beaucoup plus court. 'Traduire', c'est changer la langue. 'Retranscrire', lui, se situe entre la copie pure et le résumé : on change le format (de l'oral à l'écrit, d'un support à un autre) mais on garde la totalité et la précision du contenu original. La fidélité est la clé.

Explorer par lettre

Dico